Gezz sitze ich hier in Laatzen in meinem alten Jugendzimmer. In einer Schublade liegt eine Kassette "Disco Lights" von TELDEC, nachgespielte Uralthits gesungen von unbekannten Sängern. "Video killed the radio star" ist so alt, dass mittlerweile DVD-RW den Videostar gekillt hat. Das Ansehen des alten gesprungenen Covers bringt merkwürdige Bilder von zu-langen Jeanshosen tragenden Gestalten auf Schulhöfen an die Oberfläche, die sich über die Cassette (Musicassette oder so, gell) amüsiert haben, weil es keine Orignalartisten sind. Bäh! Ihr könnt mich mal! Heute seit ihr alle auf dem Bau oder Verkäufer bei Karstadt und ich tanze gleich zu einem gefälschten Michael Jack-Sohn DON'T STOP TIL YOU GET ENOUGH, was aus meiner Uraltanlage dröhnt wie in alten Zeiten.
Morgen früh auf dem Bau dran denken! Don't stop til you get enough..... hahahaha
Mal sehen, was ich noch so alles im Schrank finde. Schon unheimlich, manche Sachen liegen da genauso, wie ich sie vor 10 Jahren hingelegt habe.
Gruße aus dem Ludigel-Museum,
Ludigel
(bei Michael Jackson ist eine Kopie sowieso besser als der Originalkerl, ätsch)
EDIT: Ludigels Discobunker kommt auf Touren. Back to Boogie, Light my fire, FIRE, Son of a Bitch's Son, Pop Muzik.... OK der gefälschte Roxy-Music - Kerl war etwas nervig, aber egal.
Ob meine Frau versteht, wenn ich sie für ein paar Musikassetten verlasse? Mann, in Dolby-Mettwurstsourrrround klingt das erst so richtig. Knock on Wood, You Ain't seen nothing yet.... was hier wohl noch alles in der Schublade ist..... OH NEIN, Anelise Rothenberger. Die hat meinem Großvater gehört, ich schwöre. Zu seinem Gedenken habe ich vorgestern Abend sein Lieblingsgericht beim Laatzener Griechen NIKI gegessen, den Appolon-Teller, lecker! Karte und Mannschaft haben sich seit 20 Jahren nicht verändert. Gut so! Und der "Grieschische Wein" ist noch besser geworden. Oder ich entzugsbedingt ihm zugetaner...
Dieses Blog durchsuchen
Dienstag, Januar 27, 2009
Donnerstag, Januar 22, 2009
Only a few hours...
homepage teichert-online.de( ) , Formosablog(X), Techblog( )
... and then my plane goes back home. But only for a few days, then Taiwan (Tei-wahn) got me again (shiver...)
Sausages, wine, chocolate, gum candy, ....... and some beer ..... BREAD and POTATOES and fresh BROETCHEN. How can I ever go back once I am there...
Anyway, how to get over this teddy bear madness?
Fire them foreigners! (Update)
Looks like Taiwan has now a "fire them foreigners" law initiative.
http://www.etaiwannews.com/etn/news_content.php?id=820434&lang=eng_news
And they even pay 10 000 Taiwandollars a month for each foreigner being fired if he or she gets replaced by a local. Yeah! Taiwan to the Taiwanese.
Not sure if they only mean foreign laborers (blue collar workers usually from Philippines and other SE Asian countries which are called "wailao" here, whereas we white collar workers from Western countries are called "laowai", the latter meaning something like "boss/chief/respected guy from outside" with a strong funny and ironic sub context. But as laowai are respected, "wailao" turns it upside down, wailao are extremely disrespected in Taiwan.
Companies "should" lay off foreigers first before laying off Taiwanese, the law says.
Hurray! Bratwurst here I come...
[ah ... I guess the colleages feeding me with cookies will tell the management not to do it, sniff...]
BTW, the bears recently appearing are from a Teddy Bear museum in South Korea, Jijo (Jiyeou or other spellings exist as well) island. Photos by Ludigel.
They are dedicated to my occasional reader Luo Yuo :-)
Updates:
"Taiwan should look to HongKong", an article stating why attracting foreign workforce to Taiwan doesn't really work right now [LINK] , fitting to my similar article (focusing more on the quality of life) which can be found HERE . It has to be noted, the situation criticized in the "HongKong" article above has actually worsened recently, see my article on the strange taxation against foreigners (HERE) .
Related stuff from my blog: The adventure of meeting another foreigner on Taiwan's streets: HERE
Mittwoch, Januar 21, 2009
Proof: The moon landing was faked
ENGLISH: There is a long ongoing discussion about it and looking through my files I have finally found the answer: Yes, the moon landing was faked.
I mean look at those strange blue lights, they can't be real...
Update: Our experts from the Central Great Bing Bang National University in Taipei (see lower image) have stated, the image would be authentic...
[If you think this is not funny enough, please consider we have recession. I cannot waste too much power on being funny.]
GERMAN: kommt bald. EDIT: neh doch nicht, in der Wiederholung wird es noch platter...
I mean look at those strange blue lights, they can't be real...
Update: Our experts from the Central Great Bing Bang National University in Taipei (see lower image) have stated, the image would be authentic...
[If you think this is not funny enough, please consider we have recession. I cannot waste too much power on being funny.]
GERMAN: kommt bald. EDIT: neh doch nicht, in der Wiederholung wird es noch platter...
Labels:
fake moon landing,
landing on the moon,
Mondlandung
Dienstag, Januar 20, 2009
ich bin fast weg...
ENGLISH below!!!
GERMAN:
Das chinesische Neujahrsfest in Taiwan (ist ja auch irgendwie China) nähert sich mit riesigen Schritten und ich bereite meine Flucht ins garantiert nichtchinesische Ausland (Teutschland) vor. Denn zum chinesischen Neujahrsfest knallt es 10 Tage lang 24 Stunden am Tag wie sonst nur im Gazastreifen und alle fahren betrunken (und damit noch schlechter als sonst) durch die Gegend. Ist ja ihre Sache nicht meine, daher bin ich gleich weg. Übermorgen mit Gottesfurcht in den taiwanesischen Staatsflieger (der sich "chinesisch" und nicht "taiwanesisch" nennt) und ab zu Freunden, vergleichsweise-niedrigpreisigem-aber-guten Wein, Schokolade und Gummidrops.
Jau!
Sängerin war hübsch, wie immer, aber diesmal gab es keinen Wein auf dem Tisch zur Neujahrsfeier, grummel. Letztes Jahr gab es nur Spätlese "Sylvia", die mich zum Spontangedicht über eine verflossene Jugendfreundin animiert hat...
Mit oder ohne Sylvia Chen (Sylviachen?), ich bin weg. Nein, keine Ahnung wie die Sängerin hieß...
ENGLISH: Chinese New Year in Taiwan is coming in hard and fast, yes we celebrate it, no, we are not Thailand but Taiwan. And Taiwan is possibly China, it's state's name is "Republic of China". China or not, Chinese New Year has as much fireworks as normally only the Gaza strip so I am out now. Can't write too much about the company's New Year party, yes, singer was beautiful. No poem this year, we have recession and the one from last year was German anyway (the poem, not the singer). Poem was something about a girl from my childhood. Never mind, watch the older one (girl, not poem) above on the photos. I am almost out of Taiwan to survive Chinese New Year within Christianity. That reminds me, must meet that old friend called Christian this year....
Am I sounding nervous? Where is the damn plane.... ah .... two days left...
Am I sounding nervous? Where is the damn plane.... ah .... two days left...
The cross of Taiwan
GERMAN:
Kurzmeldung: Der frühere Präsident der Republik China/Taiwan, Chen Shui Bian, geriert sich in seinem Buch als Märtyrer für die taiwanesische Unabhängigkeit. Der wegen eines Mega-Korruptionsskandals zur Zeit in Untersuchung sitzende Politiker hat das Buch "Das Kreuz von Taiwan" genannt und zeigt sich auf dem Cover in Handschellen und die Titelgrafik suggeriert, er sei an ein Kreuz geschlagen worden. Auch Gefängnisnotizen aus der "Kerkerhaft" hat das Buch zu bieten. Siehe Taipeitimes Foto: http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/photo/2009/01/20/2008034000
Ja, wenn Jesus für die Wunderheilungen Geld genommen hätte, dann würde ich diesem Vergleich wohlwollender gegenüber stehen.
ENGLISH:
Former Taiwanese president Chen Shui Bian has declared himself a martyr and is comparing himself with Jesus Christ, see the cover of his book "The Cross of Taiwan". He is referring to his investigative imprisonment which he faces presently. A nice martyr of freedom and liberty who stole so much money that writing it all down would take too long. Whole state funds have dissapeared. He is more like the thief next to J.C. on the cross. Not too bad as well. Let's all look at the "broight" side of life, pa-du, pa-du, pa-du-du-du, let's all look at the broight side of life, ...
you may wistle now.
Kurzmeldung: Der frühere Präsident der Republik China/Taiwan, Chen Shui Bian, geriert sich in seinem Buch als Märtyrer für die taiwanesische Unabhängigkeit. Der wegen eines Mega-Korruptionsskandals zur Zeit in Untersuchung sitzende Politiker hat das Buch "Das Kreuz von Taiwan" genannt und zeigt sich auf dem Cover in Handschellen und die Titelgrafik suggeriert, er sei an ein Kreuz geschlagen worden. Auch Gefängnisnotizen aus der "Kerkerhaft" hat das Buch zu bieten. Siehe Taipeitimes Foto: http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/photo/2009/01/20/2008034000
Ja, wenn Jesus für die Wunderheilungen Geld genommen hätte, dann würde ich diesem Vergleich wohlwollender gegenüber stehen.
ENGLISH:
Former Taiwanese president Chen Shui Bian has declared himself a martyr and is comparing himself with Jesus Christ, see the cover of his book "The Cross of Taiwan". He is referring to his investigative imprisonment which he faces presently. A nice martyr of freedom and liberty who stole so much money that writing it all down would take too long. Whole state funds have dissapeared. He is more like the thief next to J.C. on the cross. Not too bad as well. Let's all look at the "broight" side of life, pa-du, pa-du, pa-du-du-du, let's all look at the broight side of life, ...
you may wistle now.
Montag, Januar 19, 2009
Begrüßungsgeld abgeholt
German below, DEUTSCH unten !
ENGLISH:
Taiwan has issued coupon money to fight the recession. To ensure it will not be spent like normal money, for every day spendings, you will not get any change when spending one of the coupons and shops offer special bargains where they claim to give 5000 Taiwandollar's worth for the 3600 Taiwandollar coupons. Wife and I can reduce an airplane ticket by 5000 Dollar by handing the 3600 to the travel agent. Which means we still kind of use it for normal spendings.
The voting places (public schools) have been turned into teller offices for this purposes. Wife could pick up her coupon at the local school, but for me we had to go further downtown to get it, so the whole thing was taking a few hours until we had both coupons. Well, the 3600 are like 90 or 100 Euro, so a missing Sunday morning seems like a just tolerable payment for it, if you consider the amount in Euro. The real buying power is far higher in Taiwan, as a lunchbox is like 65 Taiwandollars now.
Foreigners don't get the coupons, even if they pay taxes, unless they are married to a local. Means all the English teachers here are angry for not getting the coupons, but hey, it must finally have a benefit to me married instead of being a happy foreigner with 4 girlfriends....
GERMAN:
Endlich durfte ich es auch mal, Schlangestehen und auf von einer anderen Regierung ausgehändigtes Geld warten, so wie früher die DDR-Bürger ihre 100 Westmarkt in Westdeutschland entgegennehmen konnten. Geld gab es aber gerade nicht für Ausländer, sondern nur für Inländer in Taiwan, 3600 Taiwandollar, was umgerechnet 80-90 Euro pro Nase sind, allerdings in der Praxis eine viel höhere Kaufkraft hat (eine Lunchbox kostet mittlerweile etwa 65 bis 80 Taiwandollar, da kann man also viel von Essen). Nur wir mit Inländern (bei mir ist es erfreulicherweise eine Inländerin, die finde ich einfach niedlicher) verheirateten Ausländern kriegen auch das Geld, dürfen also auch couponionieren, denn der Betrag wird in Form von Coupons ausgezahlt (Auszahlung war diesen Sonntag in den Wahllokalen, nur das es diesmal Zahllokale waren).
Überreicht im traditionellen roten Geschenkcouvert (man schenkt in Taiwan praktisch nur Geld, auch in der Familie): meine Coupons
Allerdings kann man die Coupons jeweils nur zur Gänze ausgeben, kriegt also kein Wechselgeld.
Die Geschäfte bieten zig besondere Deals an, wo ein Warenkorb oder irgendein Gerät einen realen Wert von 5000 Taiwandollar entspricht, aber für 3600 abgegeben wird. Damit soll wohl verhindert werden, dass das Coupongeld einfach in die Haushaltskasse einfließt, anstatt über Sonderkäufe die Wirtschaft anzukurbeln.
Die zahlreichen triebhaften Englischlehrer mit unzähligen Freundinnen, um das Klischee der Boulevardpresse Taiwans zu bemühen, dürfen also Steuern zahlen, sofern sie es denn tun, erhalten aber keine Coupons. Na ja, haben die halt auch endlich mal einen Nachteil...
Die Wirtschaftskrise hat unterdessen auch Taiwan erreicht, manche sind auf Kurzarbeit (z.B. halbes Gehalt und halbe Arbeit) ohne dass allerdings die Regierung den Verdienstausfall kompensiert und in der ehemals so blühenden Computerindustrie Taiwans gibt es zahlreiche Entlassungen. Gerade Firmen, die Consumer-PCs und Notebooks entwerfen bzw. anbieten (Produktion selbst ist in China) sind von der Krise hart getroffen.
Mein Nachbar hat 4 Kinder und ein neues Reihenhaus und jetzt 50% Verdienstausfall, hoffen wir, dass die zahlreichen Coupons da etwas aushelfen...
P.S.: Meine Coupons hat gleich meine Frau beschlagnahmt....
Taiwan has issued coupon money to fight the recession. To ensure it will not be spent like normal money, for every day spendings, you will not get any change when spending one of the coupons and shops offer special bargains where they claim to give 5000 Taiwandollar's worth for the 3600 Taiwandollar coupons. Wife and I can reduce an airplane ticket by 5000 Dollar by handing the 3600 to the travel agent. Which means we still kind of use it for normal spendings.
The voting places (public schools) have been turned into teller offices for this purposes. Wife could pick up her coupon at the local school, but for me we had to go further downtown to get it, so the whole thing was taking a few hours until we had both coupons. Well, the 3600 are like 90 or 100 Euro, so a missing Sunday morning seems like a just tolerable payment for it, if you consider the amount in Euro. The real buying power is far higher in Taiwan, as a lunchbox is like 65 Taiwandollars now.
Foreigners don't get the coupons, even if they pay taxes, unless they are married to a local. Means all the English teachers here are angry for not getting the coupons, but hey, it must finally have a benefit to me married instead of being a happy foreigner with 4 girlfriends....
GERMAN:
Endlich durfte ich es auch mal, Schlangestehen und auf von einer anderen Regierung ausgehändigtes Geld warten, so wie früher die DDR-Bürger ihre 100 Westmarkt in Westdeutschland entgegennehmen konnten. Geld gab es aber gerade nicht für Ausländer, sondern nur für Inländer in Taiwan, 3600 Taiwandollar, was umgerechnet 80-90 Euro pro Nase sind, allerdings in der Praxis eine viel höhere Kaufkraft hat (eine Lunchbox kostet mittlerweile etwa 65 bis 80 Taiwandollar, da kann man also viel von Essen). Nur wir mit Inländern (bei mir ist es erfreulicherweise eine Inländerin, die finde ich einfach niedlicher) verheirateten Ausländern kriegen auch das Geld, dürfen also auch couponionieren, denn der Betrag wird in Form von Coupons ausgezahlt (Auszahlung war diesen Sonntag in den Wahllokalen, nur das es diesmal Zahllokale waren).
Überreicht im traditionellen roten Geschenkcouvert (man schenkt in Taiwan praktisch nur Geld, auch in der Familie): meine Coupons
Allerdings kann man die Coupons jeweils nur zur Gänze ausgeben, kriegt also kein Wechselgeld.
Die Geschäfte bieten zig besondere Deals an, wo ein Warenkorb oder irgendein Gerät einen realen Wert von 5000 Taiwandollar entspricht, aber für 3600 abgegeben wird. Damit soll wohl verhindert werden, dass das Coupongeld einfach in die Haushaltskasse einfließt, anstatt über Sonderkäufe die Wirtschaft anzukurbeln.
Die zahlreichen triebhaften Englischlehrer mit unzähligen Freundinnen, um das Klischee der Boulevardpresse Taiwans zu bemühen, dürfen also Steuern zahlen, sofern sie es denn tun, erhalten aber keine Coupons. Na ja, haben die halt auch endlich mal einen Nachteil...
Die Wirtschaftskrise hat unterdessen auch Taiwan erreicht, manche sind auf Kurzarbeit (z.B. halbes Gehalt und halbe Arbeit) ohne dass allerdings die Regierung den Verdienstausfall kompensiert und in der ehemals so blühenden Computerindustrie Taiwans gibt es zahlreiche Entlassungen. Gerade Firmen, die Consumer-PCs und Notebooks entwerfen bzw. anbieten (Produktion selbst ist in China) sind von der Krise hart getroffen.
Mein Nachbar hat 4 Kinder und ein neues Reihenhaus und jetzt 50% Verdienstausfall, hoffen wir, dass die zahlreichen Coupons da etwas aushelfen...
P.S.: Meine Coupons hat gleich meine Frau beschlagnahmt....
Abonnieren
Posts (Atom)