Dieses Blog durchsuchen

Montag, März 01, 2010

Spaziergangsversuch


Der Natur eins mit der Faust draufgeben: Taipei, Taiwan (Baustellen, um eine zweite und dritte Lage Beton auf die erste zu setzen)


ENGLISH below

German: Gerade den Versuch eines Abendspaziergangs auf dem Dach der Firma (6.O.G.) in Jonghe, Taipei gemacht. Bei der zweiten Runde Hustenanfall und Halskratzen bekommen. Schnell wieder ins Treppenhaus, richtig durchatmen in der Klimaanlagenluft. "An die frische Luft gehen" ist ein Term, der von Bewohnern der Hauptstadt Taipei mit ähnlichem Unverständnis aufgenommen würde, wie Deutsche auf den Term "delikat wie frittierte Hühnerfüße" reagieren würden. Keine Ahnung ob die 'Nesen das sagen, sie essen sie jedenfalls gern. In Zukunft mache ich meine Runden wieder IM Büro, einmal außen rum ums Großraumbüro und noch eine Ehrenrunde zu den Sekretärinnen am Empfang, anstatt AUF dem Büro.

Ich hatte erwähnt, das sich Taiwan sogar im deutschen Fernsehen als touristisches Reiseziel geriert, oder? Sie sollten aber die Touristen warnen wegen der Nebenwirkungen, etwa so:

Achtung: sollten sie vorhaben jemals ihrem Leben durch Einatmen von Kohlenmonoxid (Autoabgase) ein Ende zu setzen, dann besuchen sie nicht Taipei.

Von wegen Erwerb einer Immunität.

English: Just attempted to take a walk on the roof of the company (7th floor). After coughing had set in I quickly went back to the stair and could breath again with the aircon inside. Did I mention Taiwan tries to advocate itself as a tourism destination with TV spots in Europe, no? However they should warn people about side effects. Like: Do NOT come to Taipei if you ever plan to commit suicide by inhaling the fumes from the exhaust of your car.

You know, people might acquire an immunity.

Keine Kommentare: