Dieses Blog durchsuchen
Montag, März 15, 2010
Tchibofon goes weit weg
Chunghwa Telecom, Tchibo. Das sah irgendwie merkwürdig auf meinem Telefon aus, als ich meine deutsche Prepaidkarte in Taiwan mal probeweise eingelegt habe. "Chunghwa" (eigentlich Zhonghwa nach VR-China-Schreibweise, aber wir sind ja die R-China/Taiwan wo man schreibt wie man will) müsste etwa "gesprochenes Chinesisch" heißen, direkt übersetzt.
Tsk, "Chunghwa Telecom, Tchibo" klingt ähnlich sinnig wie.... wie .... ah, das ist wohl nicht mehr zu überbieten. Den niedlichen Hund hat übrigens entweder unsere stadtbekannt diebische Nachbarin entführt und verkauft oder ponygroße Nachbarshunde haben ihn totgebissen (sagte die diebische Nachbarin jedenfalls). Tja, daheim im Tchiboland wäre das nicht passiert.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
4 Kommentare:
I apologise, but, in my opinion, you are mistaken. I can prove it.
Seltsame Botschaften überall.
Aber in schönstem PRC-Pinyin wäre es "Zhonghua", nicht "Zhonghwa". So viel Besserwisserei für heute.
Aha :-) Dieset Pinyin macht mich immr ganz wuselig. Danke
Ja, was diese Sinnloskommentare in Englisch immer sollen? Nichtmal ein Spamlink drin. Seltsam.
Kommentar veröffentlichen